モスクワ市長、再びゲイ・プライド・マーチを「悪魔的」(satanic)と形容
ゲイ嫌いで有名なモスクワ市長Yury Luzhkov氏が、またしてもゲイ・プライド・マーチのことを「悪魔的」(satanic)と形容し、行進に参加した人には処罰を与えるべきだと発言したというニュース。
懲りないなあこの人も。なお、"satanic"は「邪悪」と訳してもいいかもですね。
Yury Luzhkov市長がどんな人かは、以下を読んでいただければ話が早いかと。
Luzhkov市長は2007年にもゲイ・プライド・イベントを「悪魔的」と呼んで、内外から批判の声を浴びています。この人はゲイ・プライド・マーチを徹底的に弾圧しており、2006年には警官とネオナチがマーチ参加者120名に流血沙汰の暴力をふるったことを「『狂った放埒』にとらわれた西ヨーロッパよりも道徳的に清潔」と称して正当化したりもしています。
……で、2010年になっても、しょうこりもなく「悪魔的」呼ばわりを繰り返しているわけですね。やれやれ。
Interfax news agencyによると、この形容がなされたのは教育についての会議の席で、
「ゲイ・パレードは……悪魔の所業と言うよりほかはない」
"A gay parade... cannot be called anything but a Satanic act,"
「これまでも、そしてこれからも、そのようなパレードは許可していない」
"We haven't permitted such a parade and we won't permit it in the future."
「そろそろ人権についてのくだらない議論のプロパガンダをやめさせ、彼らに最大限の武力と法的処罰を振り向けてもいいころだ」
"It's high time that we stop propagating nonsense discussions about human rights, and bring to bear on them the full force and justice of the law,"
などの発言がなされたとのことです。
どうなるんでしょう、今年のモスクワ・プライド(あるいはスラヴィック・プライド)。今から心配です。
単語・語句など
単語・語句 | 意味 |
---|---|
bring O to bear | (注意・圧力など)を(人・物・事に)かける、注ぐ、向ける、行使する |